北回归线-Tropic Of Cancer_第62节 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第62节 (第2/2页)

抗拒,只能有气无力地低声咕哝“你这个狗东西,你”屋外很暖和,可我还是像条狗一样不住地发抖。他给我完全穿好衣服后便又在我身上盖了件大衣,然后溜出去打电话。“我不去我不去”我不停地这样说,可他只是砰地关上门走了。几分钟后他又回来了,一句话也没对我说便忙着收拾画室,这是最后的准备工作。过了一会儿有人敲了敲门,是菲尔莫,他告诉我柯林斯正在楼下等着呢。

    hegotsoangryefinallythat,despiteprotestations,hebegantodress.iurroutdoorsipletelydressedheflungaoverandslippedoutsidetotelephone.”iplyslaedthedooroepreparations.inalittleore.llinsed.

    菲尔莫和克鲁格两人把手放在我身下将我扶起来,拖着我朝电梯走的路上克鲁格态度柔和些了。他说,“这是为了你好。再说,这样对我不公平。你知道这些年来我是怎样挣扎过来的,你也该替我想想。”他真的快掉眼泪了。

    thet,fillreandkruger,slippedtheirarunderandhoistedtofeet.astheydraggedtotheelevatersoftenedup.”itsforyouroe.youkoo.”heuallyonthepointoftears.

    尽管我觉得很不幸、很苦恼,他这番话还是差点儿使我笑起来。他比我年纪大得多,是一个糟糕的画家、一个糟糕透顶的艺术家,尽管如此他也该交一回好运至少一辈子该有一次机会。

    iserableasifelt,hisostdesle.hee.

    “我并不是跟你过不去,我明白你的意思。”我喃喃道。

    ”idontholditagainstyou,”ittered.”iuandhois.”

    他答道,“你知道我一直是喜欢你的。等你好些了可以再回到这儿来住多久都由你。”

    ”youknoebackhereagainyoustayaslongasyoulike.”

    “当然,我明白我一时还死不了。”我勉强说了一句。

    ”sure,iknonotgoingtoaogetout.

    part10chapter3

    不知为什么,一看到柯林斯在楼下我的精神就好多了。如果有谁显得充满生气、健康、快活、豁达,这个人便是他。他把我抱起来放在汽车座位上,好像我是个洋娃娃,而且动作很轻柔,被克鲁格粗暴地搬了一回后我很欣赏这一点。

    sohoyspiritsrevived.ifeveranyoobethhlyalive,healthy,joyous,gnanius,iteupasifieoutoofthee.

    我们驱车来到旅馆柯林斯下榻的旅馆柯林斯同旅馆主人谈了几句。我听得见柯林斯对这位主人说,没有什么疾箔只是有一点儿累了几天就会好的。我看到他把一张皱巴巴的钞票塞在那人手里,然后迅速、灵巧地转身回到我身边说,“来,振作起来别让他以为你快死了。”说着,他把我用力拉起来,用一只胳膊撑住我的身体,带我朝电梯走去。

    anshandsauihinkyoureyfeetand,brag,esrtedtotheelevator.

    “别让他以为你快死了”显然死在别人手上是不得体的,一个人应该死在自己家里,也可以说是悄悄死去。他的话很鼓舞人,我

    ...

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章