安娜·卡列尼娜_第21节 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第21节 (第1/3页)

    好处也就是对我们有好处。【】请看那边,”瓦西里指着那边的田地说,“真叫人开心啦。”

    “这真是一个明媚的春天呵,瓦西里。”

    “是呀,像这样的春天,老年人都记不起来了呢。我在家的时候,我家的老头子也播种了小麦,有一亩的光景。他说你简直辨别不出这小麦和稞麦有什么不同呢。”

    “你们播种小麦有好久了吗”

    “啊,老爷,是您前年教给我们的啦。您给了我一蒲式耳1种子。我们卖了四分之一,剩下的就都种上了。”

    11蒲式耳合36公斤。

    “哦,留心捏碎泥块,”列文说,向马跟前走去,“看看米什卡。要是收成好的话,每亩给你半个卢布。”

    “谢谢,老爷。我们本来就很感谢您呢。”

    列文跨上马,向去年种的苜蓿地,向已经耕过准备播种春麦的田地驰去。

    在残梗中发出芽来的苜蓿长势良好。它又复苏了,不断地从去年小麦的残茎中绿油油地长起来。马在泥里一直陷到了踝骨,从冰雪半溶解了的泥泞里一拔起蹄子来,就发出噗哧噗哧的声音。在耕地上面,骑马是完全不可能的;马仅仅在结上一层薄冰的地方可以立足,在冰雪溶解了的畦沟里,它就深陷进去。耕地情况良好;两天之内它就可以把地和播种了。一切都很美满,一切都很愉快。列文顺着涉过溪流的路回去,希望水已经退去。他果然涉过了溪流,惊起了两只野鸭。“一定还有水鹬呢,”他想,正当他走到回家的转弯路上的时候,他遇见了管林人,证实了他猜想有水鹬是猜对了。

    列文纵马向家驰去,为的是赶上吃饭,准备好猎枪在傍晚去打猎。十四

    当列文兴致勃勃地驰近家门的时候,他听到大门外有铃响。

    “哦,一定是从车站来的人吧,”他想,“莫斯科的火车正是这时候到达的会是谁呢万一是尼古拉哥哥呢他不是说了:我也许到温泉去,或者也许到你那里来。”最初一瞬间他感到惊慌和困惑,恐怕尼古拉哥哥的到来会扰乱他春天的快乐心境。但是他由于怀着这样的心情而羞愧,于是立刻他无异敞开了心灵的怀抱,怀着柔和的喜悦和期待,现在他从心底希望这是他哥哥。他策马向前,从洋槐树后面飞驰出来,他看见了一辆从车站驶来的租用的三匹马拉的雪橇,和坐在里面的一位穿皮大衣的绅士。这不是他的哥哥。“哦,但愿是个谈得来的有趣的人就好啦”他想。

    “噢,”列文快活地叫起来,把两只手高高地举了起来。

    “来了一位贵客噢,我看见你多么高兴呀”他叫,认出了斯捷潘阿尔卡季奇。

    “我可以探听确实她结了婚没有,或者她将在什么时候结婚,”他想。

    在这美好的春日里,他感觉得想到她也一点不伤心。

    “哦,你想不到我来吧,呃”斯捷潘阿尔卡季奇说,下了雪橇,他的鼻梁上、面颊上、眉毛上都溅上泥,但是却健康和快活得红光满面。“第一我是来看你,”他说,拥抱他,和他亲吻,“第二是来打猎,第三是来买叶尔古绍沃的树林。”

    “好极了一个多么美好的春天呀你怎么坐雪橇来呢”

    “坐马车恐怕还要糟呢,康斯坦丁德米特里奇,”和他相识的马车夫回答。

    “哦,我看见你真是非常,非常高兴呀,”列文说,浮上纯真的孩子般的欢喜的微笑。

    列文领他的朋友到一间客房里去,斯捷潘阿尔卡季奇的行李也搬进了那房间一只手提皮包,一支套上枪套的猎枪,一只盛着雪茄烟的小口袋。趁他一个人在那里洗脸换衣的时候,列文走到账房去吩咐关于耕地和苜蓿的事。一向非常顾到家庭体面的阿加菲娅米哈伊罗夫娜,在前厅遇到他,向他请示如何设宴招待。

    “随你的意思去做吧,只是要快一点。”他说了,就走到管家那里去了。

    当他返回来的时候,斯捷潘阿尔卡季奇,洗了脸,梳好头发,喜笑颜开的,正从他房里走出来,他们就一道上楼去。

    “哦,我终于到你这里来了,真是高兴得很现在我才明白你在这里埋头干的那种神秘事业是什么。说起来我真羡慕你呢。多好的房子,一切都多么好啊这么明朗,这么愉快,”斯捷潘阿尔卡季奇说,忘记了并非一年四季都是春天,都像今天这样天清气朗。“你的乳母简直可爱极了系着围裙的美丽的使女也许会更合意些;但是以你的严肃的修道院式的生活,这样子最好了。”

    斯捷潘阿尔卡季奇讲了许多有趣的消息,列文特别感到兴味的是他哥哥谢尔盖伊万诺维奇打算在夏天到乡间来看他。

    斯捷潘阿尔卡季奇一句也没有提到基蒂和谢尔巴茨基家;他只转达了他妻子的问候。列文感谢他的体贴周到,十分高兴他的来访。在他独居的时间内,他总是有许多不能对他周围的人表达的思想感情累积在心里,现在他把春天那种富有诗意的欢喜、他农事上的失败和计划、他对他读过的书的意见和批评、以及他自己的著作的大意那著作,虽然他自己没有觉察到,实际上是以批评一切有关农业的旧著作为基础的一一向斯捷潘阿尔卡季奇倾吐。斯捷潘阿尔卡季奇原是很有风趣,什么事情只要稍一暗示就能领悟,在这次访问中格外妙趣横生了,列文在他身上觉察出好似有一种特别和蔼可亲和新的又尊敬又体贴他的态度,那使得他非常高兴。

    阿加菲娅米哈伊罗夫娜和厨师尽力想把晚餐弄得分外丰盛,结果两位饿慌了的朋友不等正菜上桌就大吃起来,吃了不少黄油面包、咸鹅和腌菌,列文末了还吩咐盛汤来,不要等馅饼,厨师原来特别想以馅饼来使客人惊叹的。虽然斯捷潘阿尔卡季奇吃惯了完全不同的饭菜,他依然觉得一切都很鲜美;草浸酒、面包、黄油,特别是咸鹅、菌、荨麻汤、白酱油子鸡、克里米亚葡萄酒一切都精美可口。

    “妙极了,妙极了”他说,在吃过烧rou之后点燃了一支粗雪茄烟。“我到你这里来
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页