安娜·卡列尼娜_第33节 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第33节 (第1/3页)

    民们对你的看法。照我看来,他们并不赞成这个。她说:这不是老爷们干的事。总之,我觉得在他们的观念里对于他们所说的老爷们做的事是有一定的确切看法的,他们不允许老爷们越出他们心目中所定下的界限。”

    “也许是这样;但无论如何这是我生平从来没有尝到过的乐趣。而且你知道,这也没有什么害处。不是吗”列文回答。

    “假使他们不高兴,那我也没有法子。不过我认为这并没有什么不好。呃”

    “总之,”谢尔盖伊万诺维奇接下去说,“我看你今天过得很满意吧”

    “真是满意得很。我们割了整个草场。我还在那里结识了一个老头子哩你想像不出他是多么有趣啊”

    “哦,那么你今天过得很满意了。我也是呢。第一,我解决了两个象棋问题,有一个妙极了用卒子开头的。我让你看看吧。其次,我仔细想了想我们昨天的谈话。”

    “呃我们昨天的谈话”列文说,餐后幸福地眯缝着眼睛,大声喘着气,完全想不起他们昨天谈话的内容了。

    “我想你也有几分道理。我们意见的分歧是:你把个人利益看成动力,而我却认为关心公益应当是每个有教养的人的责任。或许你说的也对,以物质利益为基础的活动也许更合心愿。你的性情,就正像法国人说的那样,未免太pri-sautière1了,你要么需要强烈的、精力旺盛的活动,要么就什么都不需要。”

    1法语:容易冲动。

    列文听着他哥哥说,却一句也没有听懂,而且也不想听懂。他只怕他哥哥问他问题,会看出他什么也没有听进去。

    “这就是我所想的,好弟弟。”谢尔盖伊万诺维奇说,用手触碰他的肩。

    “是的,当然啦。但是那又有什么呢我并不固执己见哩,”

    列文回答,露出惭愧的、稚气的微笑。“我争论的是什么事呢”他想,“当然,我是对的,他也是对的,都不错呢。只是我得到账房去料理一下。”他立起来,伸了伸懒腰,微笑着。

    谢尔盖伊万诺维奇也微微一笑。

    “你要出去的话,我们一道走吧。”他说,不想离开他那容光焕发、生气蓬勃的弟弟了。“哦,我们一同到账房去吧,假如你一定要去的话。”

    “啊哟”列文叫喊了一声,这么大声,使谢尔盖伊万诺维奇吃了一惊。

    “什么,什么事呀”

    “阿加菲娅米哈伊洛夫娜的胳臂怎样了”列文说,在自己头上拍了一下。“我把她都忘了呢。”

    “好多了。”

    “哦,我还是要跑去看看她。你还没有来得及戴上帽子,我就回来了。”

    他跑下楼去,靴跟噼啪地响着,就像木屐一样。七

    斯捷潘阿尔卡季奇为了完成一件最自然的重要公务到彼得堡去了,那种公务局外人虽然不了解,但是每个官场中人都很熟悉,那就是使部里注意自己,因为非此不能在官场供职。他为了举行这种仪式,携带了家里所有的钱,逍遥自在地在赛马场和别墅过日子。同时为了尽量节省开支,多莉和孩子们一道搬到乡下去。她到了叶尔古绍沃,这块地产原是她的嫁奁,今年春天卖出的树林就在这个地产上。这里离列文住的波克罗夫斯科耶有五十里光景。

    叶尔古绍沃的宏伟古老的宅邸早已拆毁了,老公爵曾把一所厢房修理好,加以扩建。二十年前,当多莉还是小孩的时候,那厢房还算是宽敞舒适的,虽然同普通厢房一样位于马车道侧面,而且不朝南。但是现在这个厢房已经破旧颓败了。当斯捷潘阿尔卡季奇春天为了卖树林的事到那里去的时候,多莉曾请他去察看那幢房子,吩咐把必须修理的地方修理一下。斯捷潘阿尔卡季奇,正像所有问心有愧的丈夫一样,非常关心他妻子的舒适,他亲自去察看了那房子,并且吩咐了把他认为必要的一切事情安排妥当。他认为必要的事是把印花棉布重新铺在一切家具上,挂起窗帷,扫除庭园,在小池上搭一座桥,种植一些花草;但是他忘掉了许多其他必要的事情,这种疏忽后来使达里娅亚历山德罗夫娜大大地吃了苦头。

    虽然斯捷潘阿尔卡季奇努力想要做个关怀备至的父亲和丈夫,但他怎么也记不住他是有妻室儿女的。他有独身者的嗜好,他只想按照这种方式过活。回到莫斯科的时候,他得意洋洋地告诉妻子说一切都准备好了,那房子简直是一座小乐园,劝她一定去。妻子住到乡下去,在斯捷潘阿尔卡季奇来说,无论从哪方面说都是非常惬意的:于小孩健康有益,可以节省费用,他可以更自由。达里娅亚历山德罗夫娜也认为到乡下去避暑,对于小孩,尤其是对于那害过猩红热后还没有完全复原的小女孩是必要的,而当作逃避卑微的屈辱,逃避那使她痛苦不堪的欠木柴商、鱼贩、鞋匠的小笔债务的一种手段也是必要的。除此以外,她所以高兴到乡下去是因为她梦想要她meimei基蒂住到她那里来,基蒂将在仲夏回国,医生曾嘱咐她用水浴治疗。基蒂从温泉写信来说,再没有比和多莉一道在叶尔古绍沃过夏天那么令她高兴的了,叶尔古绍沃在她们姊妹两人心里充满了童年的回忆。

    乡间生活的头几天在多莉是极其困难的。她小时候曾在乡间住过,她保留下的印象就是乡间是逃避城市一切烦恼的避难所,乡下生活虽不豪华多莉对此倒是容易迁就的却是便宜的,舒适的:一切都充裕,一切都便宜,一切都弄得到,对孩子们也是好的。但是现在以一家的主妇来到乡下,她觉察出一切和她所想像的完全两样。

    她们到达的第二天,下了一场大雨,夜里雨漏进了走廊和儿童室,以致不能不把床搬到客厅里。找不到厨娘;九头母牛,照养牛的女人说,有的快要生小牛了,有的刚刚生过头胎,其余的不是太老了,就是乳汁很少;乳酪和牛乳给小孩们吃都不够。蛋也没有。他们找不到母鸡;他们煎和煮的尽是些褐紫色的咬不动的老公鸡。找不到擦洗地板的妇人大家都去刨马铃薯了。坐车出游也不可能,因为有一匹
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页