我的奋斗富兰克林成长自传_第二章2 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第二章2 (第4/5页)

家一致赞成改写赞美诗第18篇,这篇是描写上帝降临的。

    当我们聚会的日子临近的时候,拉尔夫来找我,告诉我他的诗已经改好了,我告诉他,由于我一直没有空,也没有兴趣,所以我还没有写。

    然后,他就让我看他的诗,并征求我的意见。

    我读了一下,对之十分赞赏,在我看来,那真是一首好诗。

    “现在,”他说:“奥斯本经常说我的作品没有任何长处,由于嫉妒,他总是会把它批得体无完肤。

    他对你并不嫉妒。

    因此,我希望,你就把这首诗拿去,就说是你写的。

    我会装着没有时间,所以没有写。

    我们来看下他会说什么?”

    我同意了他的请求,就立即重抄了一遍,这样看起来就是我写的了。

    我们聚会的时候到了。

    先读到沃森的作品,虽然里面有些好句,但瑕疵更多。

    然后就读到奥斯本的诗,比沃森的好多了。

    拉尔夫对它们做了个公正的评论,既批评了它们的不足之处,也称赞了它们的优点所在。

    然后他说他自己没有写。

    我很扭捏,好像请求他们放我一马的样子,声称时间不够等等,但他们都不允许我有任何理由,一定要我把诗拿出来。

    所以,我就把拉尔夫的诗拿出来读了一遍,并且重复了一遍。

    沃森和奥斯本甘拜下风,对之称赞不已。

    拉尔夫对之作了些批评,并建议做一些修改。

    但我却对之进行了辩护。

    奥斯本这个时候又跳出来反对拉尔夫,说拉尔夫的评论和他的诗一样好不了多少。

    于是拉尔夫就不再争辩。

    在他们一起回家的路上,奥斯本表达了他仍然想对我的诗表示赞赏,并且说他当着我的面不好这样说,以免我觉得他在奉承我。

    “但是,谁能想到”,他说,“富兰克林能写出这么好的诗来,这样绘声绘色,刚强有力,热情奔放。

    他甚至做的比原诗还好,他平常讲话的时候好像并不会用词,苯嘴拙舌的。

    天啊,他的诗写的太好了!”

    当我们第二次聚会的时候,拉尔夫说出了我们对奥斯本设的陷阱,大家笑了奥斯本一阵子。

    这件事情坚定了拉尔夫做一名诗人的决心。

    我尽了自己最大的努力去阻止他,但是他不听,一直到波普的出现为止。

    然而,他后来成为了一个非常出色的散文家。

    我以后还会谈到他。

    但是,对于其他两个人,我以后可能几乎不会有机会谈到他们了。

    沃森几年以后就死在我的怀里,我相当难过,沃森是我们当中最优秀的。

    奥斯本去了西印度群岛,在那里,他成了很有名的律师并且赚了很多钱,但他也在正当年轻的时候去世了。

    我们两个曾经有过庄严的约定,如果谁先死的话,如果可能,他应该对对方做个友情访问,告诉他他在那个世界怎么样,但他却没有遵守他说过的话。

    州长好像很愿意和我在一起,他经常请我到他家里去做客。

    帮助我开业是一个必谈的话题。

    他除了要给我向银行贷款的信用证,以便我可以购买印刷机、铅字和纸张等等,还说要给我写一些介绍信给他的朋友们。

    他好几次说好了写好那些信的时期,叫我去拿。

    但每次我去的时候,他就定了一个更远的日子。

    就这样一直推到了船开的时候,这个船期也是推了几次才定下来的。

    当我前去向他告别并取信的时候,他的秘书,巴德博士出来对我说州长正在忙着写那封信,他会在开船前赶到纽卡斯尔把信交给我。

    拉尔夫,尽管他已经结婚了,并且有了一个小孩,他还是决定和我一起去。

    我认为他是想建立一种商业联系,并且拿点佣金。

    但是我后来发现,由于他和他妻子关系不好,他就想把妻子甩到这里,自己不再回来了。

    我辞别了自己的朋友们,并且和里德小姐进行了一番盟誓,然后坐船离开费城。

    当船在纽卡斯尔停靠的时候,州长果然在那里。

    但是,当我去他的住处的时候,他并没有见我,他的秘书出来了。

    他秘书说他正在做一项非常重要的公务,但会把信送到船上来,并衷心祝愿我一路顺风等等。

    我有点
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页