秋水堂论金瓶梅_【第三回】定挨光王婆受贿 设圈套浪子私挑 (王婆定十件挨光计 西门庆茶房戏金莲) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   【第三回】定挨光王婆受贿 设圈套浪子私挑 (王婆定十件挨光计 西门庆茶房戏金莲) (第1/2页)

    这一回基本来自《水浒传》,所以注意其中的改写部分十分重要。最关键的改写发生在金莲与西门庆两人的身上,虽然只是小作增删,二人却形象大变,尤其是金莲。

    西门庆比《水浒传》中,少了几分无赖的气质,而多了几分骄傲与沉雄。比如《水浒传》中他央求王婆,情急而下跪,在《金瓶梅》里“下跪”二字被删去。又比如王婆激他说若不肯使钱,事成不得,在《水浒传》中,西门庆答说:“这个容易医治。”似乎承认悭吝是自己的毛病。而在《金瓶梅》里,他只是简单地答说:“这个容易。”见其不肯嘴软,亦表示不真的把钱财放在眼里。王婆讲罢她的锦囊妙计,原作“西门庆听了大笑”,此作“听了大喜”,虽然一字之差,人物的心胸气派便不同,盖一浅一深也。再看下文,王婆叮嘱他快使人送那充当诱饵的衣料来,“休要忘了”。王婆之急切,只是为了自己贪便宜要衣料,当然不是替西门庆着急,这一点西门庆看得十分清楚。在原作中,西门庆回答:“得干娘完成得这件事,如何敢失信。”似乎认为衣料只是给王婆的报酬而已,所以“不敢失信”,这话便说得糊涂而无力。但在《金瓶梅》绣像本里,西门庆答:“干娘,这是我的事,如何敢失信!”五个字斩截有力,不仅毫不糊涂,而且甚至微微对王婆的急切流露出讽刺之意。此处词话本未改,仍作“干娘如完成得这件事,如何敢失信”。

    金莲之变化尤其显著。《水浒传》把她写成一个极为放肆的妇人,偷情的惯家,而《金瓶梅》绣像本中的金莲,虽然在武大面前泼辣,在武松面前热烈,但唯独初次在西门庆面前出现时,有许多的妩媚羞涩,似乎被还原成她的本来面目:一个青年女子,不是妻,也不是嫂嫂。

    《水浒传》原作中,西门庆进得王婆的房间,初见妇人,便唱个喏,而妇人“慌忙放下生活,还了万福”。我们且不论古时男女社交生活是怎样的,但一个“慌忙”,殊无风度。《金瓶梅》在这里作:“西门庆睁眼看着那妇人:云鬟叠翠,粉面生春,上穿白布衫儿,桃红裙子,蓝比甲,正在房里做衣服。见西门庆过来,便把头低了。这西门庆连忙向前屈身唱喏,那妇人随即放下生活,还了万福。”西门庆“睁眼”凝视,极写他的饥渴、专注、大胆。“忙”字从金莲转用到西门庆身上方才合适,因为毕竟是西门庆盼望这个时辰盼望了这许久。但就是西门庆也不是“慌忙”而只是“连忙”。

    绣像本的金莲在此回中,自从见到西门庆,前后凡七次低头(我们想到武松在金莲面前的三次低头)。在《水浒传》和词话本中,她问西门庆“没了大娘子得几年了”,情见乎外;然而在绣像本里,她所有的说话都只是回答,没有一句主动,多半是在听王婆与西门庆对话。三人共饮,《水浒传》中作西门庆劝酒而“妇人笑道:‘多谢官人厚意。’”这一笑,分明是把金莲写成极为放肆泼辣、对男人见惯不怪的样子。而在《金瓶梅》中,却作了“妇
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页