幕间 EL (第2/2页)
然的神情慢慢地向两侧晃了晃头。 “对不起,只是因为我很在意,所以大概就投入了过多的精力在里面なの。” 话语中有些有气无力。虽然确实有部分困意的因素,却也有相当大的程度是因为对自己的结论并不那么自信。 “傻瓜,我是在夸奖你。” “就算你这么说……” 少女将头稍稍侧倾。 “‘这不是什么能够立刻派上用场的东西’,你不是也这么说过吗?” “我是说过,不过你好像在什么地方对我的话有一些误解。我不是说你弄错了,当然更不是在怀疑你的能力。我说不能立刻派上用场的意思是说,没有办法保证你听到就真的来自于你想要寻找的人。更有甚者,哪怕它确实来自于你的交流对象,也无法保证信息在过程中没有失真。听我说,不要觉得这不重要,也不要在什么都没有确定的情况下将你的想法付诸于实施。在信息领域,差异未必是线性的,哪怕只是微小的偏别都会对结果造成无法估量的影响,有时甚至能改变整个人类的历史。” “?” 少女歪着头。虽然没有怀疑的意思,不过还是觉得这样的描述太过危言耸听。 “我必须提醒你,虽然微小的偏差不会使一物变成另一物,却会造成非常严重的后果。对历史上造成最大影响的信息偏差,恐怕《提摩太前书》第3章第16节就能够排的上号,原文将基督称为‘就是神在rou身显现,被圣灵称义’。对此句的解读是神学领域永恒的课题,甚至在人类历史上算得上是最重要事件之一的东西教会分裂,如果追根溯源也从此而起。可是这句话本身,就只是一个对于信息的小小篡改——有人或是故意或是无意间,在希腊语oΣ的o上增加了一条横线,使得‘那一位’变成了‘上帝’。如果当年拥有墨水鉴别的技术,往后算又有多少历史事件会变得面目全非?看,就只是这么一个小小的改动,虽然没有使《提摩太前书》变成什么别的东西,却改变了整个人类的历史,所以不要忽略这种人为篡改的可能。我想你也应该多少发现自己的能力是非常特别的吧?不要低估自己的价值,对自己的能力多少加以一些防备对你来说是需要的。” “我会小心的,非常感谢你的提醒。” 多多少少,少女依然对此感到缺乏实感。虽然能够理解对方的话,却很难完全认同。但无论如何,她承认对方的话确有一定的道理,也确是出于好意。 “说起来我有一点觉得很奇怪,你拼命躲避着一个朋友,却又拼命寻找着另一个朋友,这种行为究竟是为什么?这不是很矛盾吗?”
为什么呢?实际上,自己也不知道究竟是为什么。迷失……也许可以用这样的词来描述自己的行为。 自己的这两位朋友,难道有什么不同吗? 相貌,性格,等等等等,不会有人相同的吧?自己难道会在意这么肤浅的东西吗?不可能。 难道她们两人,在自己心目中的重要性存在区别吗?显然也不是。 啊,要说不同的话,其实她是知道的。 是因为有一个人吸引着自己。然后,产生了某种异样的感情。 为什么要躲避朋友?并不是在躲避朋友本人,而是在回避着某种她不愿去面对的可能。 事实上,自己是非常清楚的。那吸引着自己的人,是因为自己的朋友才留意自己的。这种事对女孩子来说,根本就是一眼就能够看穿的…… 要是在朋友那里得到了答案,不论那答案是肯定还是否认,自己都会活不下去的。 所以只要不遇见朋友,就不用去担心这种可能了。 但是,哪怕只是妄想,也想稍微想象一下被在意的人关怀的自己。结果,脸一下子就热了起来。 啊啊,不行。要是再想下去,就没有办法欺骗自己了…… 少女不由自主地拼命摇头来驱散脸上的热气,一直摇到仿佛大地都颤抖起来。 双腿忽然间一软,然后椅子倒在了她的身上。 不对!这不是因为摇头而引起的晕眩,而是真实的来自于大地震动。 ======================================= 注1:这个影响深远的改动出现在三大古抄本之一的《亚历山大抄本》之上。本节是基督教“三位一体学说”的头一个重点。可想而知,如果耶稣在《新约》中从未被以“上帝”称谓过,那么整个三位一体学说就不能成立。而我们知道,东西教会大分裂的导火索便是“三位一体争论”,结果使得天主教与东正教彻底分裂。可如果三位一体学说本身在《新约》中找不到依据,那么这次分裂就是一个不折不扣的笑话。但现代鉴别学却实实在在地指出,Θ上的那一横“连使用的墨水都与其它字母不同”,这就是一个彻头彻尾的人为篡改! 值得注意的是,几乎所有我们现在所见的关于“三位一体学说”的圣经章节都有人为篡改的嫌疑。《提摩太前书》的这一节影响深远,但与之相关的最可笑的篡改事件出现在《约翰一书》的5章。这个过程的可笑程度,甚至使得大量虔诚的基督徒直接将这次篡改原样删除。 我们来看《约翰一书》5章7节,此节在许多版本中为:for_there_are_three_that_bear_record_in_heaven,_the_father,_the_word,_and_the_holy_ghost:and_these_three_are_one.。可能许多人猜到了,这一段本身并不存在,同样为后人添加。篡改圣经这件事,我说到现在估计大家也已经见怪不怪了。但我为什么说这一节非常可笑呢?因为这里面牵涉到一件在我们看来几乎令人喷饭的事:16世纪,有一位天主教学者伊拉谟斯试图出版一本尽可能列举古抄本的希腊语圣经,他的这个版本的圣经非常重要,记得好像是后来英王钦定本的依据。当他的希腊语圣经出版后,并不存在《约翰一书》中这关于三位一体的一段记载——古抄本中确实没有这一段。这使伊拉谟斯遭致大量的攻击,而这些人的攻击让这位学者一怒之下发表声明,表示如果有人能够提供希腊文的抄本,他就把这关于三位一体的段落加上去。结果,大家可以猜一下发生了什么——他确实收到了希腊文的抄本,是有人把拉丁语翻成希腊语加在了一个自制的抄本上,因为伊拉谟斯似乎没有说一定得是原始的“希腊文古抄本”! 这一段历史甚至使得为数不少虔诚的基督徒都感到接受不了如此明目张胆的造假,因此时至今日,都有不少《约翰一书》的不收入这一节。事实上,对于我们国人来说,最常看到的和合本中就将这一节完全删除,大家可以自己去查阅和合本和英王钦定本之间在这点上的差异,看看是不是这样。这一事件至今仍被人,甚至是被基督教学者自己反复提及,几乎每一本提到三位一体学说的基督教著作都会使用大量篇幅介绍这段令人感到哭笑不得的历史。 (.)
上一页
目录
下一章