将军侠客行_第八十七章 发现不妥 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第八十七章 发现不妥 (第1/2页)

    “嗯,还没问你为何赵家呢,让他们交出什么人?”理不清头绪,他只能先把这些甩出脑海,专心顾好眼前的事。

    “奴婢……”

    “停!”龙煜天略显尴尬的挥挥手打断了她。

    听着一位红发碧眼的洋妞一口一个“奴婢”的在自己面前恭顺有加,怎么都感觉别扭。

    其实他不知道的是,历史上欧洲在封建社会时期也是有着非常森严的等级制度,只不过跟中国的情况存在明显差异,大多不被我们所熟知而已。各领主治下的平民相对于奴隶来讲的确权利和地位得到了明显的改善,但于我们今天看来,也是被严重限制和压迫的。而所谓的“仆人”就几乎可以等同于奴隶了。

    甚至可以说,欧洲社会对于奴隶有着超乎寻常的喜爱。公开的奴隶贸易直到十一世纪才因缺乏资源而逐渐衰落,后来随着殖民统治的发展,从十五世纪开始又重新兴起。

    即便是自由人,如果臣服于莫一领主,那么就被称作“领主封臣”,有义务听从和效劳于这位领主,将其称为“主人”。在受封仪式上还存在着著名的“吻脚礼”。这种礼节最早是由古埃及传过去的,在欧洲既得到追捧又遭到反对,可最后依然于一定范围内普及开来,比如骑士晋封仪式等。

    这个时代的欧洲人虽然受到古希腊传统文化的影响,认为下跪是一件有失身份的事情,但发生于地位存在差异的两者之间就很正常了。

    清朝之所以出现西方人觐见中国皇帝时拒绝跪拜,主要原因有三个:一是当时西方世界的民主思想已经开始萌发,再早个几十年就未必会这么排斥;二是当时西方一些敏锐的政客已经意识到中国的“外强中干”,没有一支具备远航能力的强大海军,根本无法威胁到他们的本土——任何时代可都是“强者为尊”的;三是最主要的原因,他们的封建社会跟我们有着本质的不同,贵族、领主的地位异常崇高,无法理解中国君主的高度集权,而担任来华使者的人大部分出身贵族家庭,不能想象面对君主时需要像平民面对自己时一样谦卑。

    这也是为什么西方世界从奴隶制时代就有了类似于议会的集会制度——各领主势力、贵族家庭、利益集团以此来制约君主的权利。从而演变成了后来的民主议会制,由英国率先完成转型。所以说马克思关于社会制度一步步进化的理论,在当时的历史眼光下是经过了严密推理的。

    其实,用“封建社会”这个词来形容中国两千多年的君主统治时期是不准确的。根据马克思对于封建制度的定义,中国并未出现过真正的封建社会。“封建制度”其实是指“分封统治”,国王与百姓、封主与封臣之间存在一种特定的契约,而各个封地内都有着自己一套独立的政治、经济、甚至是军事体系,君王的权力衰落。中国的奴隶制时代已经具备了封建制度的雏形,但其生产力是奴隶而不是自由人,所以仅仅是“雏形”。西方思想无法对中国秦代以后两千多年的制度做一个准确的划分,只称其为“一种严重的君主集权体制”。

    二十一世纪的学者认为,中国的“封建社会”应该更名为“宗法专制社会”。

    而我们误会了通常意义上的“封建社会”,除却历史原因和政治目的以外,还有一定程度上是由于在东、西方文化刚刚进行接触的时候,初代学者无法准确把握不同语言之间的异同,产生了不少被沿用至今的“错误性”翻译。

    最为典型的就是“诗”和“龙”这个两个字。

    他们那时接触到西方的诗歌,认为其作用跟古诗词在中国社会的效果极为类似,所以直接用“诗”称之。

    其实,欧洲的诗歌是一种在中国语言中不曾出现过的文学形式,是一种格式独特、更接近于叙事或抒情散文的韵文体裁。很多古希腊时期开始存在的吟游诗人在低位上和日常作用上更接近于中国走江湖的说书人,却非诗人。西方世界也并不认为他们的诗歌比小说更加高雅——这就跟中国的意识形态发生了明显差异。很多西方学者甚至都不承认单纯写诗的人可以被称为“文学家”,连著名的荷马也遭到非议。他们觉得“著作”这个词只能形容具有连贯性和规模性的小说或论文(好在荷马的作品是长篇史诗,还能得到一定的认同,汗)。

    而中国真正的诗词却是在上千年的古文学中堪称“精华”,不但地位崇高,难度也很大。由于语言文化的差别,它们根本就是无法用印欧语系的日耳曼语族(英语、德语等)或是拉丁语族(法语、意大利语等)进行准确表达的,意境更是体会不了。

    因此,后来人发现了这个问题,才会用“古体诗”和“现代诗”等词语进行划分。

    至于“龙”就更不用说了。早期的中国学者只知道在西方传说中存在一种长着翅膀的大蜥蜴,跟中国的龙一样都是人们想象出来的、十分强大的生物,但却忽略了二者在人文意义上的完全相反。

    中国的龙象征着正义、祥瑞、神奇,说是中华民族的图腾也不为过,是东方传统文化中的闪亮一点;而西方的龙则象征着邪恶、贪婪、残暴,如果说真有那么一点积极作用的话,就是可以担当英雄与公主之间的“红娘”——很多传说里“过起了幸福美好的生活”这句话之前都有一句“恶龙被打败了”。直到近代,世人的思想逐渐开放,可以普遍性的对崇拜力量的心理进行明确表达,或者在一定程度上受到了东方文化的影响,西方世界才出现了部分以龙作为正面角色的故事。

    而这种混淆,也让不少写玄幻体裁的东方作者感到头疼,最后只能用“巨龙”这个词来表达与中国龙的区分。

    所以有人认为,可以适当创造出一些新的字:比如以“舌”字边加上“寺”字旁来描述现代诗歌;将“龙”字的左边添上一个“反犬”旁来特指西方的巨龙或恐龙之类。

    其实这种提议并非没事找事,因为中国的文字与西方文字不同:中国文字是以象形为基础进化来的,而西方文字是以读音为基础的字母表达。准确的字眼对于中华文化格外重要。

    如果是无关痛痒的东西,或许没有必要大动干戈来创造新字,但古诗和龙都是东方文明中浓墨重彩的一笔。在全球普遍受到西方文化强烈侵蚀的时代,尽可能保护东方文化中的一些精髓,从人类学的角度上来讲,意义是非常重大的。毕竟东、西方社会在没有进行全面接触以前是各自独立进化的,能生存到今天绝对都有着不可忽视的合理性。

    况且,创造两个新字也绝对不会比创造简体字麻烦。

    龙煜天穿越后的少年时期,可是吃够了简、繁差异的苦。不过这厮对于欧洲的历史认知有限,所以不知道此刻的维帕兹已经完成了从贵族到平民的心理转变,把自己当成了仆人,甚至可以说是龙家私有财产的一部分。当然了,中国古人对于“私有财产”的概念远远不比西方人明确,从某种意义上讲,天下所有的财产都是皇家的才对——尽管让百姓饿肚子也会遭到反抗。

    而龙煜天价值观的形成是在二十一世纪,虽然已经严重具备了私有财产的意识,但把活生生的人当成财产还是接受不了。

    “别叫自己‘奴婢’了。真不知道你的中文是你师父教的还是自己来华以后学的,连这个词儿都说得那么顺口。”他无奈的叹了一口气。

    “但听公子吩咐。”维帕兹低眉顺眼的应声,“那我应该如何自称?”

    “这个……”龙煜天顿时一窒。其实他拥有了这么多年
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页