字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第四十二章, 兰亭禊集 (第1/2页)
在谢尚的诫桥惨败数月之后,意图挽回名誉损失的殷浩即筹划进行第二次的北伐。右军将军、会稽内史王羲之写《遗殷浩书》劝谏说: “知安西败丧,公私惋怛,不能须臾去怀,以区区江左,所营综如此,天下寒心,固以久矣,而加之败丧,此可熟念。往事岂复可追,顾思弘将来,令天下寄命有所,自隆中兴之业。政以道胜宽和为本,力争武功,作非所当,因循所长,以固大业,想识其由来也。 自寇乱以来,处内外之任者,未有深谋远虑,括囊至计,而疲竭根本,各从所志,竟无一功可论,一事可记,忠言嘉谋弃而莫用,遂令天下将有土崩之势,何能不痛心悲慨也。任其事者,岂得辞四海之责!追咎往事,亦何所复及,宜更虚己求贤,当与有识共之,不可复令忠允之言常屈于当权。今军破于外,资竭于内,保淮之志非复所及,莫过还保长江,都督将各复旧镇,自长江以外,羁縻而已。任国钧者,引咎责躬,深自贬降以谢百姓。更与朝贤思布平政,除其烦苛,省其赋役,与百姓更始。庶可以允塞群望,救倒悬之急。 使君起于布衣,任天下之重,尚德之举,未能事事允称。当董统之任而败丧至此,恐阖朝群贤未有与人分其谤者。今亟修德补阙,广延群贤,与之分任,尚未知获济所期。若犹以前事为未工,故复求之于分外,宇宙虽广,自容何所!知言不必用,或取怨执政,然当情慨所在,正自不能不尽怀极言。若必亲征,未达此旨,果行者,愚智所不解也。愿复与众共之。 复被州符,增运千石,征役兼至,皆以军期,对之丧气,罔知所厝。自顷年割剥遗黎,刑徒竟路,殆同秦政,惟未加参夷之刑耳,恐胜广之忧,无复日矣。” 翻译成白话文的意思是: “听说安西(谢尚)打了败仗,公私方面都感到很惋惜惊恐,时时都不能忘记。就连小小的江东,都经营治理成这样子,使天下人都感到寒心,这已经忍了很久了,再加上这次遽然失败,这可要好好地想一想了。过去的事情哪能再补救呢?就希望考虑如何在将来发扬光大,使天下人有所立身托命,凭借自己的力量使中兴之业隆盛。政教以重道宽和为本,以力相争的武功,不是应当兴起的,利用自己的长处来巩固大业,想来是知道其中的道理的。自从发生寇乱以来,担任内外之职的人,没有深谋远虑囊括天下的妙计,却使国家的根本疲竭,各依自己的心意行事,竟没有一件功劳值得一提,没有一件事情值得记载,遗弃忠言不用善谋,于是使得天下将面临土崩瓦解的局势,怎么能不令人悲痛感叹呢?当政理事的人怎么能推辞来自四海的责备呢!追究往事,又哪里来得及呢?应当更加虚心地求贤,与有识之人共事,不能再让忠诚得宜之言总是被当权者埋没。现在军队在外面打了败仗,国内的资财已经匮竭,保淮的想法已经不可再企及了,不如还保长江,都督将领各回原镇,自长江以外的势力但求安抚笼络而已。掌管国家大权的人,应引咎自责,重重地贬降自己以谢国人,重新与朝中贤者考虑推行平和的政教,除去繁杂苛细的法令,减省赋役,与百姓一起革故图新,或许可以满足众人的愿望,匡救倒悬的危难。 使君您出身于平民,担当天下的重任,崇尚道德的举荐,没能做到事事得当,担当起监督统率的责任而遭到这样的失败,恐怕满朝群臣中没有人愿意替您分担批评的。如能赶紧修养德行弥补阙失,广泛招揽群贤,与自己一同分担重任,还不知所期望的目的能否实现。如果还是认为前面发生的事没做得周密,所以再有分外的追求,宇宙虽然广大,不知何处可以容身!我知道这些话不一定被您采用,还有可能会得罪执政者,然而这是因为遇到令人情绪激昂的事情,自然不能不尽情地倾吐。如果一定要亲自出征,我不明白这个道理,真的要付诸行动,这也是我的智力不能理解的。希望您能够与众人共同对此事再作商议。 再接受州府的符命,增运粮草,加倍征召劳役,都按军令为期限。对此垂头丧气,不知所措。近年来宰割剥夺亡国之民,被判徒刑的人满路,差不多与秦时暴政相同,只是没有施行灭三族的刑罚罢了,恐怕陈胜、吴广那样的忧患,已经离得不远了。 他又写给会稽王司马昱《上会稽王笺》,称殷浩不宜再行北伐,并论及东晋的时事,信中说: “古人耻其君不为尧舜,北面之道,岂不愿尊其所事,比隆往代,
上一章
目录
下一页