字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第333章 我阿美自有国情在 (第3/3页)
='gcontent2'> …… ” 这些都是未来耳熟能详的名校。 而在20世纪初,它们还是那么的年轻、朝气蓬勃。 总体上,这个时代还没有到比烂的程度。 韦尔蒂轻笑, “算了~算了~不说这个。” 他又埋头和古德曼忙去了。 陆时问马克·吐温:“克莱门先生,你找我来是想讨论戏剧?” 马克·吐温点头, “是的。最近,我在考虑把《百万英镑》改编成剧本,这部中篇非常受欢迎。” 《百万英镑》是这个时代的爽文, 主角亨利一穷二白,兜比脸还干净, 他恰巧获得一张价值一百万英镑的特别版钞票,虽然一个月后钞票还是要还给主人,但他靠着钞票投资,成了真正的百万富翁并迎娶白富美, 而且,白富美的父亲正是百万英镑钞票的所有者。 里面有段剧情, 亨利第一次使用巨额钞票是在小饭馆, 酒吧招待见他衣衫褴褛便态度冷淡,但看到那张传奇般的纸币后,立即阿谀奉承,不敢收钱不说,还借钱给亨利花。 这是妥妥的装X打脸。 当然,搁现代,这种套路连小白文都不会用, 但放在20世纪初就是暴杀。 有趣的是,马克·吐温甚至还写过穿越文—— 《康涅狄格美国佬在亚瑟王朝》。 故事里,美国人汉克·摩根穿越回亚瑟王朝时期,人挡杀人、佛挡杀佛,顺便和梅林搅基。 穿越 装X打脸, 属于是爽文界的祖师爷了。 陆时好奇道:“在改编剧本时遇到了什么问题吗?” 马克·吐温回答:“虽然这么说有些不谦虚,但必须承认的是,我是一个擅长用幽默讽刺的人。可这种幽默放在戏剧上,效果差很多。远远不如《是!首相》。” 那肯定是比不了的, 《是!首相》毕竟是现代电视剧,对19世纪末、20世纪初的文艺作品属于降维打击。 陆时沉吟, “其实,没必要强求两者一致。美式幽默和英式幽默本就不同。” 美式幽默? 英式幽默? 马克·吐温有点儿懵。 倒不是说他察觉不出两国文化正在分流,否则他也不会在自己的作品里强调“美国梦”, 他只是没想到,陆时竟然将这个话用结论的语气说出来。 很显然,在陆时的心中,幽默文学已成体系。 马克·吐温坐直身体, “陆教授,能请你说说区别吗?” “啊这……” 陆时陷入沉思, 良久,他说:“多民族导致美式幽默相对开放、直白,那种感觉就像……不正经地做正经事,所以,笑点通常是‘傻’这个字。就比如……” 他开始模仿某位名人, “ 没有人, 比我, 更懂, 美国。 ” 众人先是安静。 随后, “哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!” 狂笑不止。 陆时继续道:“再说英国那边。看过《是!首相》的就会发现,汉弗莱爵士特别喜欢正经地做不正经的事。所以,比起美式幽默的‘傻’,其笑点是‘坏’。” 马克·吐温缓缓道:“好像是这么一回事。” 陆时说:“所以,《百万英镑》要想改编成戏剧,一定要加快剧情节奏,同时,表演要更外放。” 简而言之,一个字—— 爽! 马克·吐温有些迟疑道:“可《百万英镑》的节奏已经很快了。还要怎么加快啊?” 陆时嘴角勾起, “简单得很,第一幕,五分钟内就引出冲突;十分钟内就要有亨利在饭馆装X打……坑蒙拐骗的片段。” “啊?” 马克·吐温懵了, “这能看?” 陆时笑, “当然可以。” 十分钟都够演五段龙王归来了。 他拿来纸笔,几分钟就按照《百万英镑》的剧情粗略地写好了片段, “你觉得如何?” 包括古德曼和韦尔蒂,几个美国人都凑了过来。 他们看完后,一时间都没说话。 片刻后, “爽!” 欧·亨利低声道:“这剧情,爽飞了!” 马克·吐温也赞同地说:“确实,看着就有种爽快感。但是放到英国,会被当成小丑剧吧?” 他想了想,又道:“没办法,幽默方式不同,我阿美自由国情在。” 老哥也会说这句话了。 但这么说确实有一定的道理, 若是丘吉尔或沃德豪斯,看到这个片段必然会满脸不屑, 两人说不定会想:“我们的喜剧,尽量不要情感外露,不要浮夸的表情,不要学美国人,幽默就是要像我们一样高冷。” 不过, “爱德华国王说不定会喜欢这种。” 陆时如是说。 马克·吐温惊讶, “爱德华国王是那种人?” 陆时没再聊这个话题,转而道:“总之,我认为这种写法更合适。” 马克·吐温想了想, “你能再深入地讲一讲吗?”
上一页
目录
下一章