鼎食之家_144.14.4 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   144.14.4 (第1/3页)

    热门推荐:、、、、、、、

    quot;罗切斯特先生!"我惊道:"他是谁"

    "是桑菲尔德的主人."她平静地回答,"你不知道他叫罗切斯特么"

    我当然不知道从没听说过这个人.但老太太似乎觉得他的存在是众所周知的事实,所有的人都应该生来就知道.

    "我还以为,"我接下去说,"桑菲尔德是您的呐."

    "是我的哎呀呀,孩子,瞧你说的!属于我我只是个管家经管人而已了.其实,我是罗切斯特先生的母亲这边的远房亲戚,或至少我丈夫是.他是个牧师,海村的就是远处山上那个村子大门旁的那座教堂就由他主持.现在这位罗切斯特先生的母亲是费尔法克斯家的人跟我丈夫是第二代表姊妹.不过我从没指望过这层关系真的,这对我无关紧要.我只把自己当作普普通通的管家婆.我的主人总是客客气气,我也不指望更多啦."

    "那小姑娘我的学生又是谁呢"

    "罗切斯特先生是她的监护人.他委托我给她找个家庭教师,我相信他打算把她在××郡养大成人.瞧她来啦,跟她的保姆在一起."疑团解开了,这位亲切慈祥的矮小寡妇并非大家贵妇,而跟我一样是个下属.我并没有因此而不喜欢她,恰恰相反,感觉反倒更好啦.她与我之间是真的平等了,而不是她故意屈尊俯就.这更好我的处境更加自由.

    正想着这个新发现,一个小姑娘,后面跟着她的保姆,一路跑上草坪.我得好好看看我的这个学生,她起先却没注意到我.这还是个小小孩,大约才七.八岁,个子瘦小,脸色苍白,五官纤细,卷头直垂到腰际,显得有些累赘.

    "早上好,阿黛勒小姐."费尔法克斯太太道,"过来和这位小姐说说话,她会教你念书,使你有一天成为聪明人."她走上前来.

    "这就是我的家庭教师"她指指我,问保姆.保姆回答:

    "当然是."

    "她们是外国人"听到她们**文,我吃惊地问道.

    "保姆是外国人,阿黛勒出生在欧洲大陆,而且,我想她从没离开过大陆,直到六个月前.刚来这儿时,她不会讲英语,不过现在能讲点儿了,但听不懂.她把英语法语混着讲.不过我相信你肯定能把她的意思搞清楚."

    好在我跟一位法国太太学过法语,条件有利.当初曾与皮埃罗夫人多交谈,过去的七年中还坚持每天背一段法文语调上不费劲,逼真地模仿老师的发音,所以法文讲得还是相当流畅准确的,不至于应付不了阿黛勒小姐.听说我是她的家庭教师,她上前来跟我握手.在带她进屋吃早饭时,我又用她的语言讲了几句,开始她回答简短,但在桌旁坐好后,她用淡褐色的大眼睛打量了我十分钟,她然后忽然叽叽呱呱地开口:

    "啊,"她用法文嚷一声,"你讲我的话跟罗切斯特先生一样好,和你讲话就跟和他讲话一样.索菲也能和你讲话了,她会很高兴的.这里没人能听懂她的话,费尔法克斯太太满口英文.索菲是我的保姆,她跟我是一起坐大轮船过来的,船上还有只烟囱总在冒烟烟好厉害呀!我病了,索菲也病了,罗切斯特先生也病了.罗切斯特先生躺在一只沙发上,在一间好看的屋子里,叫做什么沙龙.索菲和我在另一个地方,睡在小床上我差点儿从床上掉下来,床就跟架子一样.小姐你叫什么名字"

    "爱简.爱."

    "埃尔哦,我说不好.对了,我们的船是早上停的,天那时还没亮呐.就到了一个大城市好大的城市.有乌黑的房子,到处冒烟,一点儿也不像我原来的那个城市,又漂亮又干净.罗切斯特先生抱着我跨过木板子上了岸,索菲跟在后头.我们又都上了马车,到了一个好漂亮的大房子里.比这房子大得多,漂亮得多,好象叫做旅馆.我们在那儿住了差不多一个星期.我和索菲每天都去散步,到一个好大的地方去,那里有好多树,绿油油的,叫做公园.除了我,那儿还有好多小孩子.还有一个池塘,里头有很多很好看的水鸟,我就用面喂它们."

    "她说得这么快,你听得懂吗"费尔法克斯太太问我.

    "完全听得懂."我说,因为早已习惯了皮埃罗夫人的快嘴.

    "但愿,"好心的夫人又说,"你能问一声关于她父母的事吗.不知道她还记不记得他们"

    "阿黛勒,"我问,"你是和谁一块住在那个你说的又漂亮又干净的地方呀"

    "很早以前和mama住,可是她到圣母玛丽亚那儿去了.以前mama教我跳舞唱歌,还朗诵诗呐.好多好多先生太太来看mama,我就跳舞给他们看,或者就坐在他们腿上,唱歌给他们听.我喜欢这样.我现在就唱歌给你听好吗"

    她已吃好早饭,我就准许她一显身手.从椅子上下来,她过来坐到我腿上,然后一本正经地小手交迭,把卷发摇到脑后,眼睛盯着天花板,开始唱某个歌剧里的一首歌.歌的意思是是一位被遗弃的女人,为情人的失信痛哭之后,为了自尊,叫仆人给她戴上最耀眼的珠宝,穿上最华丽的礼服,决心去参加一个舞会,让那个负心人看到自己,以自己的轻松愉快告诉他,对他的负心,她毫不在乎.

    给一个小孩子教这样的歌来唱,真是怪事!不过也许这种表演意在听听柔和的童声演唱爱情与妒忌的曲调.这种目的趣味太低,至少我认为.

    阿黛勒把小调唱得悦耳动听,而且富于她那个年龄的天真烂漫.唱完歌之后,她从我膝头跳下,又说:"小姐,现在我来给你背诵一首诗."

    她摆好姿势,报了一声《拉封丹寓言.老鼠同盟》,然后朗诵了这首小诗.语调抑扬顿挫,嗓音柔和,动作恰当,没想到小小年纪真是身手不凡,这证明她受过严格训练.

    "这首诗是你mama教你的吗"我问.

    "是的.她总是这么说'你怎么啦,一只老鼠问,'说呀!,她要我把手抬起来就像这样
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页