字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第13章--艾拉 (第2/6页)
“你不能什么也不说,”人类说。“你说,是还是不。” 米罗还是没有回答。 他们周围的一些猪族站了起来。米罗完全不知道他们在干嘛,但是这个动作本身,有米罗的沉默不合作作为前奏时像是在威吓。欧安达,她绝不会被任何对她本人的威胁吓倒,在对米罗隐隐的威胁前屈服了。 “他说是。”她低声说。 “他说是,但是为了你他保持沉默。你说不,但是为了他你不保持沉默。”人类用一根指头从他嘴里掏出一坨nongnong的黏液,把它弹到地上。“你们真是不知所谓。(注:原文youarenothing意义含糊,结合上文我认为这种理解更合适)” 人类忽然往后翻了一个筋斗,在半空中一扭身,变成背对他们,走开了。别的猪族马上恢复了活动,迅速朝着人类移动,他领着他们向离米罗和欧安达最远的一边的森林走去。 人类突然停住了。另一个猪族,没有跟着他,反而站到了他前面,挡住了他的路。是食叶者。如果他或者人类有在说话,米罗也听不到他们的声音,看不到他们嘴唇的移动。但是他的确看到了食叶者伸手摸了摸人类的腹部。手在那里停了一会,然后食叶者一个旋身,蹦蹦跳跳地进入了灌木丛中,像个小孩子似的。 片刻之间其他猪族也走了。 “这是场对决,”米罗说,“人类和食叶者。他们站在对立双方。” “为了什么?”欧安达说。 “但愿我知道。但是我可以揣断。如果我们带言说人来,人类赢。如果我们不,食叶者赢。” “赢什么?因为如果我们带言说人来,他会背叛我们,然后我们全都是输家。” “他不会背叛我们。” “连你都会像那样背叛我,为什么他不会?” 她的声音像一记鞭挞,她的话刺得他几乎要大叫起来。 “我背叛你!”他轻声说。 “Eunǎo。Jamais。”我不会。永远不会。 “父亲原来总是说,在猪族面前要团结,永远别让他们看到你们间有分歧,而你——” “而我。而我没有对他们说是。是你说了不,是你选择表示一个明知道我不赞同的立场!” “然而在我们有分歧的时候,你的本分就是——” 她停了下来。她这才意识到她在说什么。但停下来也不会让米罗不知道她打算说什么。他应该做的是照她说的办直到她改变她的主意。就像他是她的学徒似的。“这点上我想我俩意见一致。”他转身起步离开她,进入森林,往回朝神迹镇走。 “米罗,”她在他身后呼唤。“米罗,我不是那个意思——” 他等她赶上来,然后抓住她的胳膊恶狠狠地小声说,“不要喊叫!还是说你不在乎猪族会不会听到我们说话?异学家导师决定我们现在可以让他们看到所有事情,哪怕是导师教训她的学徒?” “我不是导师,我——” “对,你不是。”他转身背对她,再次起步。 “但是利波是我父亲,所以当然我是——” “异学家,按血统,”他说,“血统,是吗?那我按血统是什么?一个醉醺醺的打老婆的蠢货?”他抓住她的胳膊,狠狠握紧。“你就是希望我成为那样?我爸爸的一个小号副本?” “放手!” 他推开了她。“你的学徒认为你今天是个傻瓜,”米罗说。“你的学徒认为你该相信他对言说人的判断,你的学徒认为你也该相信他对于猪族对此有多认真的看法,因为你在两件事上都犯了愚蠢的错误,你可能刚刚让人类付出了他的生命作为代价。” 这是一个不该说出口的指控,但是这正是他们俩都在害怕的事情,现在人类的下场可能会跟根者,跟这些年来其他的一些猪族一样,肠子被拉出来,在他的尸首上长出一棵树苗。 米罗知道他这么说不公平,知道她就算对他发火也不为过。他没有权利谴责她,在他们谁都无法知道人类的赌注是什么直到为时已晚的情况下。 然而欧安达没有发火。她反而使她自己明显地冷静了些,呼吸平稳,面无表情。米罗也跟着她的榜样做了同样的事。 “重要的是,”欧安达说,“要尽力达成好的结果。处刑总是在夜里。如果我们想要挽救人类,我们必须得在今天下午把言说人带到这儿来,在天黑之前。” 米罗点点头。 “是的,”他说。“还有,对不起。” “我也对不起你,”她说。“因为我们不知道我们正在做什么,那么我们把事情搞砸了也不是任何人的过错。” “我只能希望我相信有个正确选择存在这点没错。” —————————————————————— 艾拉坐在一块岩石上把脚泡在水里等着逝者言说人。围墙只有几米远,盖在用来防止人们从下面游过去的钢制格栅的上头。就好像有人真会想要这么做似的。大多数神迹镇的人们装着围墙不存在。从不靠近它。这就是为什么她叫言说人到这里来和她见面。虽然天气暖和,学校也放学了,孩子们还是不会到这镇子尽头来游泳,这里围墙就在河边,而森林就在墙外不远。只有制皂工和陶工和制砖工人会来这里,一天的工作完毕之后他们就又会离开。她可以畅所欲言,不必担心任何人来偷听或者打断。 没用她等多久。言说人划着一艘小船溯河而上,就像是在对岸的那些农夫似的,他们从不走路。他背上的皮肤白得吓人;就算是被叫做金毛的那少数几个肤色较浅(注:北欧人以金发碧眼白肤闻名)的葡萄人比他肤色也深多了。他的白皙让他显得纤弱。但随即她就注意到了船逆流而上的速度有多快;船桨每次划动的深度都多么恰到好处,推桨的动作又长又稳;他隐藏在皮肤下的肌rou是多么结实。一瞬间她感到被悲伤刺中了,之后才意识到那是为她父亲的悲伤,不管她恨他有多深;这一刻前她都没有意识到她爱他的任何一点,但她是在悲伤的,为他肩背的力量,那些让他的棕褐色肌肤像阳光中的玻璃般闪烁光芒的汗滴。 不,她默默地说,我不是为你的死而悲伤,考。我只是为你没有更像言说人一点而悲伤,他和我们没有任何关系可他在三天里给我们的好礼物比你在你整个一生中给的还多;我为你是这么金玉其外败絮其中(注:直译:那健美的身躯里面是这么一个蠹心。读者认为哪种翻译更好呢?)而悲伤。 言说人看到了她,让船儿掠过水面靠到岸边,她等着的位置。她涉过芦苇丛和垃圾帮他把船拉到岸上。 “真抱歉弄得你浑身是泥。”他说。“可我两周都没活动过身体了,河水诱惑着我——
上一页
目录
下一页